Årets ord i amerikansk engelska är refudiate, verb: används lite slappt för att mena ”förkasta”. [ursprung: blandning av "refute" (vederlägga) och "repudiate" (tillbakavisa)]

Det är Oxford University Press blogg som nu presenterar årets amerikanska ord. Ordet är ännu inte infört i ordboken New Oxford American Dictionary, vägen dit brukar ju vara lite längre. Men fjolårets ord ”unfriend” (att ta bort någon som vän på Facebook) har kommit med i årets upplaga.

Att ”refudiate” blir årets ord har säkert en hel del att göra med att det mycket välfunnet, nästan aforistiskt, beskriver samtidspolitiken och kulturen i USA. Ordet har kom i svang sedan Sarah Palin la det i sin mun.

Sarah Palin vinner årets ord.

Palin använde ordet första gången i en intervju på FOX (med Sean Hannity) för att uppmana New York-bor att, typ, protestera mot planerna att bygga ett muslimskt center två kvarter från Ground Zero (som felaktigt brukas omnämnas som moské). Palin twittrade sedan ”refudiate”, blev påhoppad av språkpoliser, twittrade igen med ”refute” – men det betyder ”vederlägga” eller förneka”, så hon twittrade sitt budskap tredje gången gillt med ord som stämmer med ordlistan. Sedan ser hon sin chans.

Palin konstruerade helt enkelt ett nytt ord mot bättre vetande – men hon är inte långsam att göra dygd av nödvändigeten: Hon svarar sina belackare med att twittra: ”Engelska är ett levande språk. Shakespeare brukade också mynta nya ord!

Med mikrobloggande är skillnaden mellan en pudel och självrättfärdighet bara 140 tangentslag.

Gleek

Här är de tio finalistorden för ”Årets ord 2010″, i alfabetisk ordning och med svensk översättning:

  • bankster, substantiv: en medlem av bankindustrin uppfattad som en rovlysten person, som blir rik på bekostnad av de som lider i en sönderfallande ekonomi. [ursprung: blandning av "banker" och "gangster"]
  • crowdsourcing, substantiv: Att med hjälp av en stor skara människor, betalda eller icke-betalda, lösa en uppgift eller ett specifikt problem. [ursprung: "outsourcing"]
  • double-dip adjektiv: denoterar eller relaterar till en recession under vilken en period av ekonomisk nedgång följs av en kort period av tillväxt, följd av ytterligare än period nedgång. (Men som verb gissar jag att betydelsen fortfarande är vad George Costanza gjorde i Seinfeld; nämligen att dippa ett chips, ta en tugga och sedan dippa igen.)
  • gleek, substantiv (vardagligt): ett fan till TV-serien Glee. [ursprung - blandning av "Glee" och "geek" (nörd)]
  • nom nom, (vardagligt) utrop: ett uttryck av välbehag när man äter. substantiv plural (nom noms): läcker mat. verb (nom-nom): att äta läcker mat med uppenbar förtjusning. [ursprung: — efterhärmande; populariserad av ljuden som Kakmonstret gör på Sesame Street "Om nom nom nom"]
  • retweet, verb (på Twitter): dela någon annans ord med sina egna twitterföljare.
  • Tea Party: ett amerikanskt politiskt parti som uppstod från en rörelse av konservativa som protesterade mot staten 2009. [ursprung — allusion till "Boston Tea Party" år 1773]
  • Top kill, substantiv: en procedur skapad för att försegla en läckande oljekälla, varigenom ett material tyngre än olja, tex lera, pumpas in i den skadade källan.
  • vuvuzela, substantiv: en långsmal trumpet som blåses av fotbollsfans. [ursprung — sydafrikanskt]
  • webisode, substantiv: 1. ett nytt avsnitt ur en TV-serie gjord för att se på nätet. 2. video på nätet som presenterar en nyskapad kortfilm eller puffar för en produkt, film eller TV-serie. [ursprung: — blandning av "web" och "episode"]

Fler ord finns här; bla bromance, hashtag, megachurch, social media och tramp stamp.